Съдържание
Най-простият начин да кажете „обичам те“ на корейски е „саранги“, но има някои други изрази, които можете да използвате, за да покажете своята привързаност. Ето някои от тях, които могат да бъдат полезни.
стъпки
Метод 1 от 3: Част първа: Директни начини да кажете "Обичам те"
Внимание: четете, използвайки фонетиката на английския език, например: прочетете срещата на гласните „ee“, както в думата „безплатно“. На португалски звучи като „аз“. H трябва да се чете не като в „man“ на португалски, а като в „home“ ~ home ~ на английски и т.н.
- Кажете „saranghae“ или „saranghaeyo.„Това е фразата, която ще използвате, за да кажете„ обичам те “на корейски.
- Произношението е sah-rahn-gh-aee yoh.
- На Хангул „сарангите“ се пише като 사랑해 и "saranghaeyo" е написано като 사랑해요.”
- „Saranghae“ е по-небрежен начин да се каже „обичам те“, а „saranghaeyo“ е по-официален.
-
Кажете „нее-га жо-ах.„Използвайте това изречение, за да кажете„ харесвам те “по по-романтичен начин.- Произношението е не-га-джо-а-а.
- За да го напишете в Hangul, 네가 좋아.
- Това буквално се превежда като „харесвам те“. Този конкретен израз може да се използва в случайни ситуации и в романтичен контекст.
-
За да бъдете официално кажете „dang-shin-ee jo-ah-yo.„Още една фраза, която казва, че харесвате някого в романтичен контекст.- Произнесете как данг-шин-е-джо-а-йо.
- В Hangul трябва да се пише като, 당신이 좋아요.
- Преводът на тази фраза е по-скоро като „харесвам те“, но по-специално ще се използва за обозначаване на по-високо ниво на уважение или формалност. Може да се използва и за романтичен контекст.
Метод 2 от 3: Част втора: Други думи, които изразяват любовта
-
Декларирайте се с „dang-shin-upsshi motsal-ah-yo.„Така казвате на човек колко много са ви необходими в живота ви.- Произнесете как данг-шин-еоп-ши мохт-сал-а-йо.
- В по-близък превод е еквивалентно на „Не мога да живея без теб“.
- В Hangul, 당신없이 못살아요.
- По по-неформален начин би било „nuh-upshi motsarah“ или 너없이 못살아.
- Произнесете вариацията по-горе като "neoh-eopshi motsarah".
- Кажете на човек, че е специален, "nuh-bak-eh upss-uh.„Така казвате на някого, че е хубава или мила.
- Произношението е neoh-bahk-eh eops-eoh “.
- Еквивалентен превод би бил „Няма никой като теб“.
- За да пишете в Hangul, използвайте следните символи: 너밖에 없어.
- По-официален начин за изразяване на чувството би бил "" dang-shin-bak-eh upsuh-yo "или 당신밖에 없어요.
- Произнесете израза по-горе като "dang-shin-bahk-eh eops-eoh yo".
- Кажете „gatchi itgo shipuh.„Тази проста фраза изразява, че искате да сте с някого по романтичен начин.
- Произношението е gaht-chee it-goh shi-peoh.
- Преведено директно, това означава „Искам да бъда с теб“.
- В Hangul напишете, 같이 있고 싶어.
- За да използвате по-официален израз, кажете "" gatchi itgo shipuhyo "или 같이 있고 싶어요.
- Произнесете фразата по-горе като "gatchee it-go shippeoh yo".
- Помолете да излезете с някой, който казва „na-rang sa-gweel-lae?„Това е стандартната фраза за извикване на човек.
- Произнесете как nah-rahng sah-gweel-laee.
- Приблизителният превод е „Искаш ли да излезеш с мен?“.
- Пишете на Hangul, 나랑 사귈래?.
- Ако искате да попитате официално, използвайте "juh-rang sa-gweel-lae-yo?" или 저랑 사귈래요?.
- Предлагам да "na-rang gyul-hon-hae joo-lae?„Ако връзката стане сериозна и се почувствате като трябва да помолите човека да се ожени за вас, това е фразата, която да използвате.
- Произношението на въпроса е nah-rahng ge-yool-hohn-haee joo-laee.
- Към писмото: "Съгласен ли си да се ожениш за мен?"
- Напишете в Hangul като, 나랑 결혼해 줄래?.
- По-формална форма е "джу-ран джиул-хон-хае джо-лае-йо?" или 저랑 결혼해 줄래요?.
Метод 3 от 3: Част трета: Свързани фрази
- Кажете на някого "bo-go-shi-peo-yo". Така казвате, че ви липсва някой.
- Произнесете как Бо-Гох-Ший-пиш-о-Yoh.
- По-директен начин за превод е „Искам да те видя“.
- В Hangul е написано 보고 싶어요”.
- По-небрежен начин да се говори за същото усещане е да премахнете „йо“ или 요 края на изречението.
- Кажи на момиче: "Ах-reum-га-ци". Това е добър начин да поздравите момиче или жена, от които се интересувате.
- Произнесете израза като ах-REE-OOM-ДАА-woh.
- Преведено на писмото е „Ти си красива“.
- За да пишете в Hangul, 아름다워.
- Да кажеш същото на мъж: "neun-jal saeng-gingeoya". Това е добър комплимент за мъж, от когото се интересувате.
- Произнесете израза като nee-oon-jahl saeeng-gin-gee-oh-yah.
- Тази фраза означава: „Ти си красива“.
- Тя трябва да бъде написана на Hangul като 는 잘 생긴거.
- По забавен начин кажете: „Choo-wo. Ahn-ah-jwo! “Използвайте тази фраза, когато искате да прегърнете любим човек.
- Произнесете как избира-уах ах-ах-джух.
- Директно се превежда като: "Студено ми е, дръж ме!"
- „Choo-wo“ означава „изстудявам“.
- "Ан-ах-jwo!" означава „Прегърни ме!“.
- Напишете израза в Hangul като, 추워. 안아줘!.
- Дръжте някой до себе си да каже „narang gatchi eessuh.„Тази фраза може да се използва в романтичен контекст, когато не искате някой да си тръгне.
- Преведено на писмото „Остани с мен“.
- Напишете в Hangul като 나랑 같이 있어.